==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མ་མོའི་སྒྲུབ་མདོས་གཏང་བའི་ཚེ་གུ། གུ་ཎ།
མ་མོའི་སྒྲུབ་མདོས་གཏང་བའི་ཚེ་གུ། གུ་ཎ།
ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ལོངས་སྐུ་རྣམ་སྣང་སྤྲུལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་སོགས་སྟོན་པ་བཅུ་གཉིས་ལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་འཁྱུད་བདེ་མ་ཡུམ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ། །དྷ་ན་སཾསྐྲྀ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ཞབས། །དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་རྗེ། །མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞི་བ་རྡོར་དབྱིངས་འབར་བ་ཧེ་རུ་ཀ །ཀློང་དགུའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གཙོ་དང་འཁོར། །མ་མོ་རྦོད་གཏོང་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་ལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཀུན་ཁྱབ་རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་མུ་ཁ་ལེ། །ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་ཚུལ་གནས་པའི། སྣང་སྲིད་མ་མོ་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བདུད་རྩིའི་ལྷག་མའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་བཀོད། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ ལྕེར་མྱང་ལ། བཛྲ་ཨ་མྲྀཏཾ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ། ཞེས་པའང་ཡར་སྟོད་ཤམ་པོ་གངས་སར་མ་མོའི་སྒྲུབ་མདོས་གཏང་བའི་ཚེ་གུ་ཎས་ཞབས་རྟོག་ཏུ་སྤེལ།
མ་མོའི་སྒྲུབ་མདོས་གཏང་བའི་ཚེ་གུ། གུ་ཎ།

【汉语翻译】
在举行母曜（མ་མོ།）修法食子时所说之语。  ഗുണ།
在举行母曜（མ་མོ།）修法食子时所说之语。 ഗുണ།
法身普贤第六金刚持，报身遍照化身金刚萨埵，释迦牟尼等十二导师前，供养智慧甘露医药供品。玛哈班杂阿弥利达 嗡啊吽（མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，mahāpañca amṛta oṃ āḥ hūṃ，大五甘露 嗡啊吽）。
现证圆满国王普摄乐母，金刚法与事业之大自在母，达那桑斯格日 莲花颅鬘前，供养智慧甘露医药供品。玛哈班杂阿弥利达 嗡啊吽（མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，mahāpañca amṛta oṃ āḥ hūṃ，大五甘露 嗡啊吽）。
喀钦措嘉 赤松德赞足，具德智慧法之慧贤尊，秋吉林巴根本传承上师前，供养智慧甘露医药供品。玛哈班杂阿弥利达 嗡啊吽（མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，mahāpañca amṛta oṃ āḥ hūṃ，大五甘露 嗡啊吽）。
寂静金刚界 炽燃嘿汝嘎，九界之界自在主与眷属，母曜诅詈坛城浩瀚前，供养智慧甘露医药供品。玛哈班杂阿弥利达 嗡啊吽（མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，mahāpañca amṛta oṃ āḥ hūṃ，大五甘露 嗡啊吽）。
遍布常有之女王穆卡列，智慧业与世间仪轨所住之，显有世间母曜嬉戏之天众前，供养智慧甘露医药供品。玛哈班杂阿弥利达 嗡啊吽（མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，mahāpañca amṛta oṃ āḥ hūṃ，大五甘露 嗡啊吽）。
甘露残食之明点安布三处，กายวากจิตตสิทธิมฺเมปฺรยจฺฉ（藏文转写，kāyavākcittasiddhimmeprayaccha，梵文天城体，kāyavākcittisiddhirmeprayaccha，梵文罗马拟音，身语意成就赐予我），于舌上品尝。བཛྲ་ཨ་མྲྀཏཾ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ།（藏文转写，vajra amṛtaṃ siddhi kuruṣva me，梵文天城体，vajrāmṛtaṃ siddhikuruṣva me，梵文罗马拟音，金刚甘露成就于我）。此乃于雅托香波冈萨举行母曜修法食子时，古纳作为脚注而增补。
在举行母曜（མ་མོ།）修法食子时所说之语。 ഗുണ།

【英语翻译】
Words spoken during the offering of the Mamo (མ་མོ།) practice torma. Guṇa.
Words spoken during the offering of the Mamo (མ་མོ།) practice torma. Guṇa.
Dharmakaya Samantabhadra, the sixth Vajradhara, Sambhogakaya Vairochana, Nirmanakaya Vajrasattva, To the twelve teachers including Shakyamuni, I offer the wisdom nectar medicine offering. Maha Pancha Amrita Om Ah Hum (མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།, mahāpañca amṛta oṃ āḥ hūṃ, Great Five Amrita Om Ah Hum).
Manifestly enlightened king, all-embracing Blissful Mother, Great sovereign mother of Vajra Dharma and Karma, To Dhana Sanskriti Padma Skull Garland, I offer the wisdom nectar medicine offering. Maha Pancha Amrita Om Ah Hum (མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།, mahāpañca amṛta oṃ āḥ hūṃ, Great Five Amrita Om Ah Hum).
Kharchen Tso Gyal, the feet of Trisong Detsen, Lord of glorious wisdom and Dharma intelligence, To the root and lineage lamas of Chokgyur Lingpa, I offer the wisdom nectar medicine offering. Maha Pancha Amrita Om Ah Hum (མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།, mahāpañca amṛta oṃ āḥ hūṃ, Great Five Amrita Om Ah Hum).
Peaceful Vajradhatu, blazing Heruka, Lord of the expanse of the nine spaces, chief and retinue, To the vast Mamo curse-throwing mandala, I offer the wisdom nectar medicine offering. Maha Pancha Amrita Om Ah Hum (མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།, mahāpañca amṛta oṃ āḥ hūṃ, Great Five Amrita Om Ah Hum).
All-pervading, eternal queen Mukhalé, To the assembly of deities, the playful Mamos of existence, abiding in wisdom, karma, and worldly customs, I offer the wisdom nectar medicine offering. Maha Pancha Amrita Om Ah Hum (མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།, mahāpañca amṛta oṃ āḥ hūṃ, Great Five Amrita Om Ah Hum).
Sprinkle the bindu of the nectar's remainder on the three places, kāyavākcittasiddhimmeprayaccha (藏文转写，kāyavākcittasiddhimmeprayaccha，梵文天城体，kāyavākcittisiddhirmeprayaccha，梵文罗马拟音，may the siddhi of body, speech, and mind be given to me), taste it on the tongue. vajra amṛtaṃ siddhi kuruṣva me (藏文转写，vajra amṛtaṃ siddhi kuruṣva me，梵文天城体，vajrāmṛtaṃ siddhikuruṣva me，梵文罗马拟音，Vajra nectar, accomplish the siddhi for me). This was added as a footnote by Guna when the Mamo practice torma was offered at Yartö Shampo Gangsar.
Words spoken during the offering of the Mamo (མ་མོ།) practice torma. Guṇa.

============================================================

